20:33

Смотрела, кстати, уже в двух переводах/озвучках и не могу выбрать между ними. Та, что у Lostfilm, выглядит более точной по смыслу. Но ей свойственны такие неестественные рубленые фразы, причем у всех героев одинаковые. И интонации такие же рубленые. Т.е. смысл передается, но звучит странно. Второй перевод и озвучка звучат более естественно.
С другой стороны, в Лостфильмовской хорошо озвучен Дэрил: у него хорошо узнаваемый голос, и он говорит "че?" и т.д. :) В другой он теряется, когда разговаривают несколько мужчин, не всегда понятно, где он.
С третьей, Мерл мне больше понравился во второй озвучке. В Лостфильмовской у него голос неприятный. Хотя текст явно правильнее переведен у Лостфильма (ну понятно же, что он 16 месяцев отсидел в тюрьме, а не "на губе", например).
Буду, наверное, смотреть Лостфильмовскую, а, если возникнут какие-то вопросы, сравнивать со второй.

@темы: TWD

Комментарии
23.08.2017 в 05:45

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Только оригинал, только харкдор :laugh:
23.08.2017 в 05:46

Йеннифэр_Миледи, я не настолько хорошо знаю английский, на слух не воспринимаю. :(
23.08.2017 в 05:47

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
nataly-hill, ну здрасьте. А сабы на что?